屋久島の森の精霊たちとつながり、
五感を研ぎ澄ませ、
あなたの たましいのオト を、聴く。
ありのまんま、 うまれたまんま の あなたへ還る旅。
Connect with the spirits of Yakushima's forest,
sharpen your five senses,
and listen to the sound of your own soul.
A journey home — to who you are, just as you were born.
屋久島の森には、 ゆったりと流れる時間の豊かさがあります。 In Yakushima's forest, time flows with a gentle, abundant ease.
何百年、何千年という時間をかけて育つ屋久杉。
競争することなく、 自然の流れに身をゆだねながら、
静かに、 力強く生きている。
Cedars that take hundreds, even thousands of years to grow.
Without competing, surrendered to the rhythm of nature,
they live quietly, and with strength.
私たちも本来、 誰かと比べたり、 急ぎ続けたりしなくても、
自分のリズムで育っていける存在なのかもしれません。
Perhaps we, too, were never meant to compare ourselves to others,
or to keep hurrying — we may also be beings
who can grow at our own quiet pace.
合同会社 iLand の森林浴リトリートは、
森の中で五感をひらき、
自然の時間に、 心と身体をゆるめていく体験です。
iLand's forest bathing retreat is an experience
of opening the five senses inside the forest,
and letting body and mind soften into nature's time.
風を感じ、 水の音を聴き、 木に触れ、 深く呼吸する。
Feel the wind. Listen to the water. Touch a tree. Breathe deeply.
そうしているうちに、
頭で考えすぎていたものが静かになり、
“ありのままの自分” が少しずつ戻ってくる。
Slowly, the overthinking in your head grows quiet,
and the self that was always there
begins, little by little, to return.
ゆっくりでいい。
そのままでいい。
Slow is enough.
As you are, is enough.
ゆっくり成長していく屋久杉のように、
自分自身のいのちを、 丁寧に育んでいく時間を。
A time to tend to your own life, gently —
just like the cedars of Yakushima,
who take their time to grow.
— Yakushima Forest Retreat —
数ある自然のなかで、屋久島だけが持つ三つの理由。
Three things you will find only here, among all the wild places of the world.
世界自然遺産に登録された屋久島の森には、樹齢7,200年とも言われる縄文杉をはじめ、千年を超える原生林が今も静かに呼吸しています。
Inscribed on the UNESCO World Heritage list, Yakushima's primeval forest still breathes quietly — home to Jomon Sugi, a cedar said to be over seven thousand years old.
「ひと月に35日雨が降る」と言われる屋久島。霧と苔がつくる柔らかな光のなかでは、聴こえる音も、感じる時間も、街とはまったく違います。
Yakushima is famously said to have "thirty-five rainy days a month." In the soft light of mist and moss, the sounds you hear and the time you feel are nothing like the city.
私たちは少人数制を徹底し、人混みを避けるルートを選びます。森はSNSにも載らない静謐な場所。あなたの「何もしない時間」を護ります。
We keep our groups small and choose routes away from crowds. Our lodgings are quiet places at the edge of small villages — places not on social media. Your time of doing nothing is sacred to us.
滞在の長さに合わせて、4つのプランをご用意しています。
Four plans, designed for different lengths of stay.
半日プラン Half-day plan
1日プラン Full-day plan
1泊2日 山小屋プラン 1 night · 2 days · Mountain hut
2泊3日 山小屋 or テント泊 2 nights · 3 days · Mountain hut or tent
ご参加人数によって、お一人様あたりの料金が変わります(すべて税込)。 Per-person rates decrease with group size. All prices include tax.
| プランPlan | 1名様 guest | 2名様 guests | 3〜6名様–6 guests |
|---|---|---|---|
| Half Day · 9:00–12:00 里の森Sato no Mori | ¥18,000/人/person | ¥13,000/人/person | ¥10,000/人/person |
| 1 Day · 9:00–15:00 苔むす森Kokemusu Mori | ¥32,000/人/person | ¥24,000/人/person | ¥18,000/人/person |
| 1 Night · 2 Days 奥岳の森(山小屋泊)Okudake no Mori (hut) | ¥88,000/人/person | ¥68,000/人/person | ¥55,000/人/person |
| 2 Nights · 3 Days · Signature 森に還る。(山小屋 or テント)Returning to the Forest (hut/tent) | ¥168,000/人/person | ¥138,000/人/person | ¥118,000/人/person |
1日プラン「苔むす森」(9:00–15:00)のスケジュール例。
An example schedule — the "Kokemusu Mori" full-day plan (9:00–15:00).
宿泊先または指定の集合場所にお迎えに上がります。今日の流れと、森との向き合い方を、ゆっくりとお伝えします。
Pickup at your accommodation or meet at the designated spot. We share the day's flow and how to be with the forest, gently.
苔むす森の入口で、まずは深呼吸。五感をひらく簡単なワークから、ゆっくり歩きはじめます。
At the moss-covered entrance, we begin with deep breathing. After a simple practice to open the senses, we start walking slowly.
専属ガイドと、苔むす原生林へ。歩く、止まる、横たわる。指示はほとんどありません。木漏れ日のなかで、五感がひとつずつ目覚めていきます。
Into the moss-covered ancient forest with your guide. Walk, pause, lie down. Almost no instructions. In the dappled light, your senses awaken one by one.
清流のそばで、島の食材を使ったお弁当。水音が、いちばんのご馳走です。
By a clear stream, a bento of island ingredients. The sound of water is the finest dish of all.
樹齢を重ねた屋久杉のそばで、座って・横になって、思い思いに森と過ごす静寂のひととき。
Beside cedars that have lived for centuries, sitting or lying down — a quiet time spent freely with the forest.
温かい島茶とともに、今日の体験をそっと分かち合う時間。15:00 にお見送り、または宿泊先までお送りします。
Sharing today's experience gently over warm island tea. We see you off, or drive you back to your lodging, by 15:00.
私たちのリトリートは、こんな方々に選ばれています。
Our retreat is chosen by guests like these.
毎日の判断に追われる経営者・エグゼクティブの方へ。情報を遮断し、本来のご自身と向き合うための、上質な静寂をご用意します。
For executives carrying daily decisions. We prepare a refined silence — a place to disconnect, and to meet yourself again.
記念日、人生の節目、ハネムーン。観光ではなく、お互いの存在をもう一度感じるための、静かな旅として。
For anniversaries, life's turning points, honeymoons. Not sightseeing, but a quiet journey to feel each other's presence again.
Yasu・Seina・Toru による英語対応で、屋久島の本物の森を、安心して体験していただけます。日本の自然と文化を、深く、静かに味わう数日間。
With our English-speaking guides — Yasu, Seina, and Toru — you can experience Yakushima's true forest with ease. A quiet, deep encounter with Japan's nature and culture.
屋久島の森と暮らしを深く知る、私たちのガイドをご紹介します。
The guides who walk with you — deeply rooted in Yakushima's forests and life.
“あなたの まんま で生きることを、サポートする。” “Supporting you to live, just as you are.”
合同会社 iLand 代表 / 主宰ガイド Founder, iLand LLC / Lead Guide
日本語森と対話で、その人らしさへ。 Through the forest and dialogue, back to yourself.
ガイド / 茶人 Guide / Tea Master
EN · 日本語森の中で、一服の抹茶を。 A bowl of matcha, in the forest.
ガイド / 歌う人 Guide / Singer & Sound Healer
EN · 日本語森のなかで、歌で癒す。 Healing through song, in the forest.
ガイド / 理容師・美容師 Guide / Barber & Hair Stylist
EN · 日本語森の川辺で、植物に染まる。 By the river, dyed with plants.
※ Mamma Miki 以外のガイドは、英語ガイドにも対応可能です。お写真・お名前・正式なプロフィールは、いただき次第差し替えます。 * All guides except Mamma Miki are available in English. Photos and full profile details will be added once provided.
| 含まれるもの Included In the price | 専属ガイド料金 / プラン記載のお食事 / 森林浴・瞑想・ヨガ等のセッション Personal guide / Meals as listed in your plan / All forest bathing, meditation, and yoga sessions |
|---|---|
| 含まれないもの Not Included | 屋久島までの往復交通費(航空・船舶)/ 任意旅行保険 / お土産・個人的な飲食 / プラン外のオプション Travel to and from Yakushima (flights / ferry) / Optional travel insurance / Souvenirs and personal items / Options outside your plan |
| 定員 Group Size | 1〜6名様 / 完全プライベート(他グループとの混成はありません) 1 to 6 guests / Fully private (we never mix groups) |
| 対応言語 Languages | 日本語 / English(事前にご相談ください) Japanese / English (please let us know in advance) |
| 催行期間 Season | 通年(特に5〜6月の苔の季節、10〜11月の澄んだ空気の季節がおすすめです) Year-round (especially May–June for the moss season, October–November for the clearest air) |
| お支払い Payment | 銀行振込 / クレジットカード / 海外送金可(インボイス発行いたします) Bank transfer / Credit card / International wire transfer (invoices provided) |
※ キャンセルポリシーは、ご予約確定時にお送りする予約確認書に記載いたします。
※ 天候・体調・自然状況により、安全のため行程を変更する場合があります。あらかじめご了承ください。
* Our cancellation policy is provided in the booking confirmation we send when your reservation is confirmed.
* For safety, we may adjust the itinerary based on weather, your condition, or natural conditions. Thank you for understanding.
ご予約・ご相談・お見積もり、すべて無料で承っております。
ご希望の時期や人数、お身体の状態など、お気軽にお知らせください。
Booking, inquiries, and quotes are always free.
Tell us your preferred dates, group size, and anything we should know.
営業時間:9:00 – 18:00(不定休)
原則、48時間以内に返信いたします。
Hours: 9:00 – 18:00 (closed irregularly)
We reply within 48 hours.
下記のフォームよりお気軽にご連絡ください。担当より直接ご返信いたします。 Please feel free to reach out below. We respond personally to every inquiry.